敦煌書局

英文研究論文寫作:文法指引(第三版)

料號(EAN): 9789575325404
ISBN: 9789575325404
作 者: 廖柏森
出 版 社: 眾文圖書股份有限公司
出版日期: 2020/4/10
系列名稱: 英文研究論文寫作
頁 數: 432
長 寬 高: 230x170x0mm
語 系: 英語
裝 訂: 平裝
展開更多

【內容介紹】回最上方


9項文法主題,聚焦研究生最常犯的寫作錯誤
4大論文章節,確實提升寫作水準的實戰演練


英文論文寫作是許多碩博研究生的惡夢,其文體特殊的文法規範和用字遣詞的要求,往往讓英文寫作訓練不足的學生力有未逮;而不合語法的寫作,更導致成果發表打了折扣。

臺師大翻譯研究所廖柏森教授編寫的「英文研究論文系列」,自出版至今一直是論文寫作類的必讀暢銷書!該系列的第二本書《英文研究論文寫作:文法指引》收錄各類寫作實例,皆是作者歷經十餘年不斷地累積整理而來。在最新第三版中,廖教授再新增各章節的文法重點、例句和練習題,讓寫作者透過大量練習題,確實提升寫作能力。

本書為寫作者歸納整理在論文IMRD的寫作架構下,各章節需要依循的時態、語態語氣以及相關用詞等。有別於一般文法書的繁瑣細節,除了提點寫作上的文法要點,更聚焦在撰寫英文論文時常用的文法規則。

例如,一般英文的時態有12種,但在論文寫作上會用到的時態就只有5種,在描述執行研究和提出解釋的過程中,這5種時態都有其邏輯和論理的要求。書中針對這5種時態及其對應的章節詳細說明,可有效提升寫作的效率及品質。對於論文寫作者來說,文法的重要性也就在此。

此外,針對臺灣學生,本書列舉了論文寫作時常犯的文法錯誤,並引用國際學術期刊的例句作為範例,搭配大量的練習題及說明,指導寫作者如何選用合適的字彙、運用適當的語態及時態,寫出精簡準確的句子,完成具國際期刊水準的專業論文。

廖柏森教授的「英文研究論文系列」一套六本(書目請詳見作者簡介),分別從關鍵句、文法、搭配詞、段落、口語報告及摘要六個主題,結合理論與實務,兼顧深度與廣度,指引寫作者從點線面發展出一篇英文論文,是每位有撰寫英文論文需要的學術工作者不可或缺的案頭書。

本書特色

文法分類 清楚易讀

全書依文法詞性分類,共分9大文法主題,寫作者可依實際遇到的文法問題按圖索驥,輕鬆解決寫作上遇到的文法難題。

常用字彙 精準選用
論文文體有其獨特性與專業性,寫作者常用的字彙可能在論文寫作上並不合適,本書為寫作者整理出各種情境下的專業用字,提升論文的專業度。

正誤範例 完整比較
書中以寫作者常犯的寫作錯誤為範例,透過訂定修改的方式,分析文法及句型規則,並提供國際期刊的例句作為比較,提供寫作者比對後完整學習。

論文篇章 逐一解析
除了9大主題的文法說明,本書更透過論文各章節的逐一解析,搭配9大主題的文法要點,讓寫作者學會如何應用文法重點到實際的寫作上。

【目錄及大綱】回最上方
【試閱試聽】回最上方
【作者簡介】回最上方

廖柏森 博士

美國德州大學奧斯汀分校外語教育哲學博士、美國紐約大學英語教學碩士、東海大學哲學研究所碩士。
現任國立臺灣師範大學翻譯研究所專任教授,曾任臺師大文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、經濟日報編譯等職。

著有《英文研究論文寫作:關鍵句指引》、《英文研究論文寫作:文法指引》、《英文研究論文寫作:搭配詞指引》、《英文研究論文寫作:段落指引》、《英文研究論文發表:口語報告指引》、《如何寫好英文論文摘要:語料庫學習模式》、《中英筆譯:翻譯技巧與文體應用》、《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》、《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》、《英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用》、《翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯教學實務指引:從15份專業教案開始》、《新聞英文搭配詞:學會collocation,擺脫中式英文》、《美國老師教你寫出好英文》。



Copyright © 2012~All rights reserved.