Pockets (精裝版)
Pockets (精裝版)
It's a subject that stirs up plenty of passion: Why do men's clothes have so many pockets and women's so few? And why are the pockets on women's clothes often too small to fit phones, if they even open at all? In her captivating book, Hannah Carlson, a lecturer in dress history at the Rhode Island School of Design, reveals the issues of gender politics, security, sexuality, power, and privilege tucked inside our pockets.
Throughout the medieval era in Europe, the purse was an almost universal dress feature. But when tailors stitched the first pockets into men's trousers five hundred years ago, it ignited controversy and introduced a range of social issues that we continue to wrestle with today, from concealed pistols to gender inequality. See: #GiveMePocketsOrGiveMeDeath.
Filled with incredible images, this microhistory of the humble pocket uncovers what pockets tell us about ourselves: How is it that putting your hands in your pockets can be seen as a sign of laziness, arrogance, confidence, or perversion? Walt Whitman's author photograph, hand in pocket, for Leaves of Grass seemed like an affront to middle-class respectability. When W.E.B. Du Bois posed for a portrait, his pocketed hands signaled defiant coolness.
誰能想到,平凡的口袋竟藏著如此豐富的歷史?
在這本引人入勝、處處充滿驚喜的著作中,
漢娜・卡爾森將口袋翻了個底朝天,
隨之傾瀉而出的是懷表、硬幣、手槍,
以及一段扣人心弦、橫跨數世紀的社會與政治史。
—— 吉爾‧萊波爾 ,《真理的史詩》作者
一部關於服裝中口袋的微觀歷史,
揭示這個看似日常的設計,
如何深刻反映性別、權力、身分與文化變遷。
▏《紐約客》(The New Yorker)年度最佳書籍
▏《出版者週刊》(Publishers Weekly)年度最推薦書籍
一部關於日常細節、社會結構與個人自由的時尚文化史!
從中世紀的騎士盔甲到現代西裝、從裙襬下藏著的小袋到牛仔褲的鉚釘口袋——口袋從不是單純的布料縫線,而是一種文化的載體、一段歷史的縮影。《口袋沒你想得那麼簡單》由羅德島設計學院服飾史講師漢娜.卡爾森撰寫,帶領讀者穿越五百年的服裝變遷與社會演進,探問一個意想不到卻貼身關鍵的提問:「誰擁有口袋?誰沒有?為什麼?」
像袋鼠一樣,我們也需要口袋
在袋鼠肚前的育兒袋裡,是幼崽的避風港;在人類的衣物裡,口袋也扮演著同樣的角色——那是一個可以藏鑰匙、藏祕密、藏情感的小宇宙。本書追溯「口袋」的發明與演化,揭示它如何從一項設計細節,演變為一場性別、階級與權力的鬥爭。我們或許不是有袋動物,但我們都渴望隨身攜帶某種能讓自己更安心的東西。
從「繫在腰間的錢包」到「藏在衣縫裡的空間」
口袋的誕生,並不是出於美感,而是出於實用與掌控。當男人的三件式西裝越發完備,女性卻被時尚規訓逐出「容納空間」的權利。卡爾森細緻梳理男性與女性服裝中口袋數量與功能的長期差異,揭露看似微不足道的設計決策,如何反映出性別角色、社會地位與身體自由的分配。
一部口袋裡的微型社會史
本書穿梭於文學、繪畫、服裝檔案與真實物件之間,從《魯賓遜漂流記》裡的「裸泳卻口袋滿滿的餅乾」笑話談起,到都鐸時代的超大蓬鬆馬褲與藏在其中的暗袋,再到十八世紀的偷竊術語「潛水夫」(diver),卡爾森引領我們重新認識:一個小小的口袋,曾經被拿來藏武器、藏情書、藏自我認同與階級象徵。它是一種私人空間的延伸,也是一場社會秩序的爭奪。
女性的「口袋平權運動」
女性長期沒有擁有真正口袋的自由,反映出時尚工業如何用設計定義行動範圍與權力界線。從十九世紀的「反對女性有口袋」社論,到現代女性對牛仔褲口袋過小的集體不滿,卡爾森讓我們看見「沒有口袋」其實是一種系統性的剝奪,而不只是設計風格。
一本穿越衣物、歷史與身體邊界的書
《口袋沒你想得那麼簡單》不只是一本服裝史書,更是一場對「我們如何與物相處」的深度凝視。作者將日常習以為常的設計拉近觀察,解構其背後的文化密碼、性別權力與社會象徵。在智慧型手機、行動支付與數位裝置主導的今天,當我們的「隨身之物」愈來愈輕巧虛擬,我們是否還需要口袋?如果答案是肯定的,那麼,口袋真正給予我們的是什麼?
有感推薦(順序按筆畫排列)
ChaCha∣大學助理教授•作家
Hazel∣《時間的女兒Podcaster》
JunJun∣精品時尚YouTuber JunJun老師
Meg Lu∣YouTuber/mini matters品牌主理人 Meg Lu
MillyQ米粒Q∣風尚部落客/#accro總監
派翠克|歷史Podcast《週報時光機》主持人
許鳳玉∣實踐大學設計學院服裝設計學系教授兼設計學院院長
謝金魚∣歷史作家
——中文簡介摘自馬可孛羅出版《口袋沒你想得那麼簡單》