Fox in Socks (Book + CD) (絕版售完為止)
Fox in Socks (Book + CD) (絕版售完為止)
同系列書籍
★ 廖彩杏《用有聲書輕鬆聽出英語力》推薦書單
It difficult to imagine the children book landscape without Dr. Seuss, who is, almost half a century after The Cat in the Hat, the best-recognized children book writer in the country."This Fox is a tricky fox. He'll try to get your tongue in trouble."
Dr. Seuss gives fair warning to anyone brave enough to read along with the Fox in Socks, who likes to play tongue-twisting games with his friend Mr. Knox. "Here's an easy game to play. Here's an easy thing to say.... New socks. Two socks. Whose socks? Sue's socks." But Mr. Fox Socks isn't about to let Knox off so easy.
Soon Goo-Goose is choosing to chew chewy gluey blue goo, while tweetle beetles battle with paddles in a puddle (in case you were wondering, that's called a "tweetle beetle puddle paddle battle"). Mr. Knox gets exasperated: "I can't blab such blibber blubber! My tongue isn't made of rubber." But he catches on to the game before it's all through.
很難想像若童書世界少了蘇斯博士這號人物,情況將會如何。打從50年前經典名作《The Cat in the Hat(魔法靈貓)》出版以來,蘇斯博士始終是最知名的童書作家。「這隻狐狸狡猾得很,牠會讓你的舌頭惹上麻煩。」
蘇斯博士先提醒讀者,只有夠勇敢的人,才能跟穿襪子的狐狸一起讀這則故事,而這隻狐狸最喜歡和牠的朋友諾克斯先生玩繞口令遊戲了。「這遊戲蠻簡單,這句話挺容易……新襪子、兩隻襪子,誰的襪子、蘇的襪子。」你以為每一句都這麼簡單嗎?狐狸才不會這麼輕易放過諾克斯先生呢!
狐狸又說:「咕咕鵝嚼著黏呼呼又硬梆梆的藍色古古糖,而推特彼特兩隻蟲在水坑裡用船槳打著仗。」(Goo-Goose is choosing to chew chewy gluey blue goo, while tweetle beetles battle with paddles in a puddle.)這下子可把諾克斯先生給激怒了,他回答:「這是什麼吃葡萄不吐葡萄皮的句子,你以為我的舌頭是橡皮做的嗎?」("I can't blab such blibber blubber! My tongue isn't made of rubber.)不過,諾克斯先生還是逐漸適應遊戲的節奏,沒繼續讓小狐狸佔太多便宜……怎麼樣?舌頭都麻了吧?這樣的繞口令本書多得是,快來挑戰一下吧!
▼ The Cat in the Hat's Library Series![]() |
CEFR: A2
|
▼ Dr. Seuss Makes Reading FUN ! Series
![]() |
■ 藍封底適合由家長或老師 |